易懂難精的西班牙文
學西班牙文純粹是偶然, 92 年與內子在馬德里旅行時遭遇匪徒暴力行搶, 在警局做筆錄時才真正領教到西班牙人的英文竟然如此彆腳, 後來又遇到駐西外交官 Augusto, 在等機位蒙他收留的那幾天, 折服於他的西語功力, 返台後, 學習西班牙語就成了我生活上的一件大事.
動詞隨人稱變化本就是拉丁語系的特色, 但與法語相比, 不同時態時西語的動詞變化是側重在字尾, 常用字又多是不規則變化, 既使西班牙語發音比法語容易, 但想學好一種歐語, 西語的困難度似乎比法語高多了.
(照片是年初在西班牙 Granada 旅行時, 在阿爾拜辛區 barrio del Albaicín 的一家名為 Oasis 的阿拉伯茶館用餐時, Morocco 裔的老闆正在唸的書 -- 動詞變化表, Pobre gente !) (中文意 -- 可憐的人)
阿拉伯水煙管 nargile, 在馬來西亞可倫坡 KL 的 Regent 飯店對面騎樓下有看過, 聽說台北的夜店現在也有. (Oasis 靠近依莎貝爾天主教廣場不遠上山方向的巷內)
(西班牙之旅全文請點選 Pablo 2006 西班牙之旅 )